lundi 30 mai 2011

Los Chapínes (partie 1): Préface


Photo: Quelques collègues chapínes; membres du personnel de la FundaLachuá

"Le Chapín est cette personne rêveuse, un peu conformiste et qui fait toujours les choses "un peu plus tard". C'est cette personne qui pour Noël n'échangera pas ses tamalitos pour le plus délicieux morceaux de dindon. Le Chapín est celui qui quand il fait froid se prépare un atol, cette boisson chaude à base de maïs, et c'est aussi celui qui, quand il monte dans un transport en commun, restera debout même si tout les sièges sont vides. Le Chapín est travailleur et ingénieux, nous sommes tous fiers d'être nés dans ce petit morceau de terre qu'on nomme le Guatemala." -- texte de Pampa

Bonjour chers amis lecteurs. Je vous présente le premier d'une série de courts textes sur les Chapínes. Je commence par un texte explicatif sur les Chapíns, ce qui inclut; l'origine du mot, une habitude typique et finalement quelques expressions Chapínes.

D'abord voyons ensemble une courte introduction sur les Chapínes. Comme vous l'avez sans doute remarqué dans le paragraphe d'intro, la dénomination Chapín est utilisée pour nommer les habitants du Guatemala. Ici on appelle les hommes; Chapínes, et les femmes; Chapínas.

Mais d'òu vient l'origine de ce surnom?

Il existe deux théories de l'origine du mot Chapín. La première théorie stipule que l'expression Chapín proviendrait d'un type de chaussure qu'on retrouvait au Guatemala à l'époque, la chopine. C'est surtout en Espagne où l'on produisait cette chaussure spéciale, et le matériel qu'on utilisait pour construire son sabot, d'une hauteur exagérée, était le liège. Les indigènes guatémaltèques la chaussaient lors de leurs déplacements, et au cours des années les habitants de différents pays commencèrent à surnommer les guatémaltèques; los Chapínes y las Chapínas.

La deuxième théorie soutient qu'il se pourrait que l'expression provienne du nom de quelques gens nobles de l'époque qui occupaient de hauts postes à l'intérieur du pays du Guatemala.

À noter que dans quelques autres pays d'Amérique centrale on utilise aussi les surnoms pour nommer les habitants. Par exemple:

Costa Rica: les hommes Ticos et les femmes Ticas
Honduras: les hommes Catrachos et les femmes Catrachas
Nicaragua: les hommes Nica, Pinolero ou Nicoyo et les femmes Nica, Pinolera ou Nicoya/a
Panama: les deux sexes Pana
El Salvador: les hommes Guanaco ou Salvatrucha et les femmes Guanaca ou Salvatrucha

Et au Canada? Nous sommes des Canucks.

Avant de passer aux expressions typiques guatémaltèques, voici une habitude bien Chapín. Ici au Guatemala, quand il fait chaud, la mode est de soulever son t-shirt au-dessus de la bedaine. Ce geste, qui côté "look" n'est pas trop impressionant, fait vraiment la différence. C'est efficace...et c'est contagieux! Je me rends compte que de plus en plus je pratique cette mode.

Voici Raúl, un collègue de travail, qui tout comme bon Chapín a décidé de soulevé son t-shirt

Pour terminer ce premier texte passons aux expressions Chapínes. Tout comme le mot Chapín commence avec les lettres "CH", et bien la plupart des expressions typiques du Guatemala commencent aussi par ces mêmes lettres "CH". Voici une liste de quelques-unes des expressions purement Chapín!

En suivant la logique:
Mot Chapín (mot espagnol) en français:

Chilero (bonito, diferente, atractivo) beau, différent, attirant
Chuchitos
(comida tipica similar a los tamalitos) un plat typique semblable aux tamalitos
Chuchos
(perros o alquien ambicioso) les chiens ou quelqu'un d'ambicieux
Chunto
(pavo) dindon
Chirmol
(ensalada de tomates picantes o no) une salade de tomates, piquante ou non
Chingon
(molesta, hacer bromas) déranger, blaguer
Chicos
(una fruta) un fruit
Chulear
(enamorarse) tomber amoureux
Chambon
(ocioso, peresozo) oisif, paresseux
Chispudos
(ágil para trabajar, hacer cosas rapido) habile au travail, exécute les tâches rapidement
Chibolas
(pelotas pequeñas) petites balles
Chirices
(niños pequeños) petits enfants
Chulos /as
(bonitos, guapos, hermosos) beaux, jolis
Chancletas
(sandalias) sandales
Chambeadores
(trabajador) travailleur
Chupar
(tomar mucho licor) prendre un coup, boire beaucoup
Chiripa
(pura suerta, casualidad) pure chance, hasard
Chicharon
(piel tostado de cerdo que se come) peau de porc rôti qu'on mange avec passion
Chunches o chivas
(tus pertenencias, tus cosas) tes biens matériel, tes choses
Chimar
(tener relación sexual) avoir une relation sexuelle
Chutes
(entrometido) indiscret
Chingar
(molestar, joder) déranger, agacer
Chichon
(golpe que se hincha) une bosse


Voici quelques photos de mes amis les Chapínes et les Chapínas
Photo #1: Deux jeunes filles Chapinas; Vilma Judith, sa cousine Maria Fernanda et le petit Blacky et Photo #2: de g. à d. Raúl, Pablo et Herbert


Photo #1: Un groupe de Chapínas lors d'une visite d'une plantation de cacao et Photo #2: Moi et le père d'Erik Ac Tot, un collègue de travail, sur sa terre de maïs.


Deux jeunes Chapínes qui pêchent dans leur étang tout près de chez nous

Lors des prochains textes je vais vous présenter davantage les Chapínes. Qui sont-ils? Comment vivent-ils? Quels sont leurs qualités, leurs défauts?

En attendant je vous dis, "Nos platicamos más tarde!"

Stéphane de Chapínlandia

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire